arpoma.com (art actualite histoire lieux)
home               retour
arpoma.com
N
dimanche 24 novembre 2024 - 14h07rech / rep
lobos (los) - la bamba 1995 @@

lobos (los) - la bamba 1995 @@
(taille reelle)
Los LOBOS - la bamba ()


Para bailar la bamba
se necesita una poca de gracia
Una poca de gracia
pa' mi pa' ti y arriba y arriba

La bamba serait inspirée d'une chansonnette créé par un vagabond joueur de jarana (sorte de guitare) surnommé « El Guaruso ». Celui-ci l'aurait composée en mai 1683 alors que le pirate hollandais Laurent de Graff approchait Veracruz. Les cloches sont sonnées pour signaler l'arrivée des pirates et chacun se prépare à se défendre. La maitresse des lieux, qui proposait de partir pour se cacher dans les marais, a demandé à son majordome ce qu'il comptait faire et celui-ci lui a répondu : « Yo no soy marinero, pero aquí serré » (« Je ne suis pas marin, mais je serai ici »). Finalement, le pirate accostera sur une autre plage et l'on n'eut pas à se battre.
La bamba (le mot dérive de « bambarria », action inutile car elle arrive trop tard) est un air traditionnel mexicain, originaire de l'État de Veracruz, à l'Est du Mexique, d'un rythme proche de la cumbia. Le genre musical correspondant est le son jarocho (jarocho est le gentilé pour la ville de Veracruz). La bamba a fait l'objet de nombreuses reprises, notamment celle de 1958 par Richie Valens. En 2007, le maire de Veracruz a souhaité faire du 17 août la journée internationale de La bamba.

Para bailar la bamba
Para bailar la bamba se necesita una poca de gracia
Una poca de gracia pa' mi pa' ti y arriba y arriba
Ah y arriba y arriba por ti seré, por ti seré, por ti seré
Yo no soy marinero
Yo no soy marinero, soy capitán,
Soy capitán, soy capitán
Bamba bamba
Para bailar la bamba
Para bailar la bamba se necesita una poca de gracia
Una poca de gracia pa' mi pa' ti ah y arriba y arriba
Para bailar la bamba
Para bailar la bamba se necesita una poca de gracia
Una poca de gracia pa' mi pa' ti ah y arriba y arriba
Ah y arriba y arriba por ti seré, por ti seré, por ti seré
Bamba bamba

TRADUCTION

Pour danser la bamba
Pour danser le bamba il faut un peu de grâce
Un peu de grâce pour mon père et moi
Oh et de haut en bas pour toi je serai,
pour toi je serai, pour toi je serai
Je ne suis pas marin
Je ne suis pas marin, je suis capitaine,
Je suis capitaine, je suis capitaine
Bamba bamba
Pour danser la bamba
Pour danser le bamba il faut un peu de grâce
Un peu de grâce pa 'mon pa' ti ah et de
Pour danser la bamba
Pour danser le bamba il faut un peu de grâce
Un peu de grâce pa 'mon pa' ti ah et de
Oh et de haut en bas pour toi je serai,
pour toi je serai, pour toi je serai
Bamba bamba